Mèo lành không ở mả, gái lành không ở hàng cơm
Direct English translation
A good cat does not stay at a grave, a good girl does not stay at a rice stall.
Equivalent English version
A woman's place is in the home
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con gái đứng đắn, nết na thì không la cà ở quán xá, đặc biệt là hàng cơm, theo quan niệm truyền thống. Câu dùng để răn dạy về việc giữ gìn phẩm hạnh và tiếng tăm, với cách nói phổ biến hơn bằng từ “gái” và “không”.
English explanation
Says that a decent, respectable young woman does not linger around eateries or public stalls, especially food stalls, in traditional social thinking. It is used as advice about preserving propriety and reputation.