Mèo lành không ở mả, gái lành không ở hàng cơm

Direct English translation

A good cat does not stay at a grave, a good girl does not stay at a rice stall.

Equivalent English version

A woman's place is in the home

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con gái đứng đắn, nết na thì không la càquán , đặc biệt hàng cơm, theo quan niệm truyền thống. Câu dùng để răn dạy về việc giữ gìn phẩm hạnh tiếng tăm, với cách nói phổ biến hơn bằng từgáikhông”.
English explanation
Says that a decent, respectable young woman does not linger around eateries or public stalls, especially food stalls, in traditional social thinking. It is used as advice about preserving propriety and reputation.